Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

шоды шӓр

  • 1 шоды шӓр

    Г.
    анат. бронхи; трубчатые ветви, по которым воздух поступает в лёгкие

    Шоды шӓрым тӧрлӓш лечить бронхи.

    Идиоматическое выражение. Основное слово:

    шодо

    Марийско-русский словарь > шоды шӓр

  • 2 шоды-мокш

    шоды-мокш
    Г.
    1. ливер, субпродукты; употребляемые в пищу внутренности убойных животных

    Шоды-мокш шолташ варить ливер;

    шарык шоды-мокш бараньи субпродукты.

    2. внутренние органы, внутренности (букв. лёгкие и печень)

    Тидӹ чахотка цер ылеш, тӹдӹн шоды-мокшыжы шӱэш. П. Першут. Это чахотка, у него гниют внутренности.

    3. в поз. опр. ливерный, из субпродуктов; относящийся к ливеру, субпродуктам

    Шоды-мокш кагыль пироги с ливером.

    Марийско-русский словарь > шоды-мокш

  • 3 шоды-мокш

    Г.
    1. ливер, субпродукты; употребляемые в пищу внутренности убойных животных. Шоды-мокш шолташ варить ливер; шарык шоды-мокш бараньи субпродукты.
    2. внутренние органы, внутренности (букв. лёгкие и печень). Тидӹ чахотка цер ылеш, тӹ дӹн шоды-мокшыжы шӱ эш. П. Першут. Это чахотка, у него гниют внутренности.
    3. в поз. опр. ливерный, из субпродуктов; относящийся к ливеру, субпродуктам. Шоды-мокш кагыль пироги с ливером.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шоды-мокш

  • 4 шодо

    шодо
    Г.: шоды
    анат.

    Куп вер гыч пеш неле юж кынелеш, шодым локтылеш. А. Эрыкан. С болотистых мест поднимается очень тяжёлый воздух, портит лёгкие.

    Андрий уло шодыж дене ласкан шӱлалтен колтыш. Я. Ялкайн. Андрий с облегчением вздохнул полной грудью (букв. всеми лёгкими).

    2. в поз. опр. лёгочный; относящийся к лёгким

    Пӱнчӧ юж, маныт, шодо чер деч путырак сай аралтыш. К. Исаков. Сосновый воздух, говорят, прекрасная защита от лёгочных болезней.

    Шодо чер шке пашажым ыштенак ыштен. В. Дмитриев. Лёгочная болезнь делала своё дело.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шодо

  • 5 шодо

    Г. шо́ды анат.
    1. лёгкие (айдемын шӱ лымӧ органже). Куп вер гыч пеш неле юж кынелеш, шодым локтылеш. А. Эрыкан. С болотистых мест поднимается очень тяжёлый воздух, портит лёгкие. Андрий уло шодыж дене ласкан шӱ лалтен колтыш. Я. Ялкайн. Андрий с облегчением вздохнул полной грудью (букв. всеми лёгкими).
    2. в поз. опр. лёгочный; относящийся к лёгким. Пӱ нчӧ юж, маныт, шодо чер деч путырак сай аралтыш. К. Исаков. Сосновый воздух, говорят, прекрасная защита от лёгочных болезней. Шодо чер шке пашажым ыштенак ыштен. В. Дмитриев. Лёгочная болезнь делала своё дело.
    ◊ Шодо йӱ к гортанный голос. – Ну, Йыгынат, Вачийлан ӱчым ыштен, хулиган йӱ кым лук! – манеш Стопан, шке шодо йӱ к дене воштылеш. М. Шкетан. – Ну-ка, Йыгынат, назло Вачаю издай хулиганский голос! – говорит Стопан, сам смеётся гортанным голосом. Шодо чора анат. плевра; оболочка, плотно облегающая лёгкие и стенку грудной полости, лёгочная плевра. Шодо чорам локтылаш разрушать плевру. Шоды шӓр Г. анат. бронхи; трубчатые ветви, по которым воздух поступает в лёгкие. Шоды шӓрым тӧ рлӓ ш лечить бронхи.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шодо

  • 6 пуалын каяш

    Г.: пуал кеӓш
    вспухнуть, опухнуть

    Тырлай, манам, шоды пуал кен, векӓт. Г. Матюковский. Подожди, говорю, наверно, лёгкие опухли.

    Составной глагол. Основное слово:

    пуалаш

    Марийско-русский словарь > пуалын каяш

  • 7 пуалаш

    I -ам однокр.
    1. дунуть, подуть, повеять (о ветре). Эр кече велым лыжге мардеж пуалеш. К. Смирнов. С востока дует тихий ветерок. Теныз ӱмбач юалге мардеж пуалеш. «Ончыко». С моря дует прохладный ветер.
    2. дунуть, подуть, сдуть (ртом). Миклай Людмилан нугыдо шинчапунжым шыман пуале. В. Косоротов. Миклай ласково дунул на густые брови Людмилы. Иван Петрович, очкижым кидыш налын, фу-у пуалеш. «Ончыко». Иван Петрович, взяв в руки очки, подул фу-у.
    3. задуть, погасить. Лампым пуалаш погасить лампу.
    □ Галян аваже, тулым пуалын, шартышыш пурен возо. П. Корнилов. Мать Гали погасила свет и легла в постель. Ср. йӧрташ.
    // Пуал(ын) колташ
    1. дунуть, подуть, повеять. Мардеж пуалын колтыш. Ветер подул. 2) подуть, сдуть, выдуть (ртом). – Ах, тиде йӱр пылжым патыр шӱлыш дене пуал колташ ыле! – окнаш ончалын, ойгана колхоз председатель. «Ончыко». – Ах, сдуть бы эти дождевые тучи богатырским дыханием! – глядя в окно, сокрушается председатель колхоза. 3) задуть. Понарым пуал колташ задуть фонарь. Пуал(ын) лукташ сдуть. Вичкыж мардеж пуалеш гынат, Опойын шыдыжым пуал луктын ок керт. «У вий». Несмотря на то, что дует пронзительный ветер, он не может сдуть ярость Опоя. Пуал миӓш Г. подуть тихонько (о ветре). Изи шӹнгӓм поктен, мардеж пуал миш. Ф. Короткое. Разгоняя мошкару, подул ветерок. Пуал(ын) шуаш
    1. сдуть. Шукат ыш эрте – мардеж картым пуал шуыш. В. Юксерн. Прошло немного времени – ветерок сдул карты. 2) задуть. Ала-кӧ устембалне шогышо лампым пуал шуыш. «Родина верч». Кто-то задул лампу, стоящую на столе,
    II -ам пухнуть, вспухнуть; опухать, опухнуть; распухать, распухнуть; отекать, отечь. Пернен пуалаш опухать от удара.
    □ Коришым мӱкш чот пӱшкылын, уло шӱргыжӧ пуалын. В. Любимов. Кориша ужалила пчела, всё его лицо распухло. Ушкалын иктаж-можо нузылга але изиш пуалеш гын, ме тунамак компрессым ыштена. С. Чавайн. Если у коровы что-нибудь поцарапается или немного опухнет, мы тут же сделаем компресс.
    // Пуал(ын) каяш, Г. пуал кеӓш вспухнуть, опухнуть. Тырлай, манам, шоды пуал кен, векат. Г. Матюковский. Подожди, говорю, наверно, лёгкие опухли. Пуал(ын) шинчаш отечь, вспухнуть, опухнуть, распухнуть. Рвезын кидше моклештын да пуалын шинчын. У мальчика вывихнулась рука и распухла.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > пуалаш

См. также в других словарях:

  • посвящение — ПОСВЯЩЕ´НИЕ поэтический жанр, лирическое стихотворение, предваряющее большое произведение. В П. поэт открыто мотивирует подношение этого произведения определенному лицу или, наоборот, выражает свои чувства неназванному адресату, который один… …   Поэтический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»